Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem: https://repositorio.unach.mx/jspui/handle/123456789/3307
Título : Formación y transformación en la narrativa del Popol Vuh : las publicaciones y las prácticas de traducción al japonés, 1928-1971
Autor: Fumiko Sukikara
Colaborador: JOSE LUIS ESCALONA VICTORIA
Rol de colaborador: asesorTesis
Área de conocimiento: HUMANIDADES Y CIENCIAS DE LA CONDUCTA
Campo de conocimiento: ANTROPOLOGÍA
Disciplina de conocimiento: ANTROPOLOGÍA CULTURAL
Subdisciplina de conocimiento: OTRAS
Palabras clave: Traducción e interpretación en la literatura
Traducción e interpretación - Investigación
Fecha de publicación : mar-2019
Descripción : La historia del documento comúnmente llamado Popol Vuh ha sido estudiada y discutida extensamente, a partir de un gran número de interpretaciones y traducciones a los idiomas occidentales. El inicio posiblemente se encuentra en la segunda mitad del siglo XIX, a partir de “redescubrimiento” del manuscrito de Francisco Ximénez por dos viajeros intelectuales, el austriaco Carl Scherzer y el francés Charles Etienne Brasseur de Bourbourg. A partir de las dos ediciones de ellos publicadas en 1857 y en 1861, el relato se publicó y se dio a conocer en otras lenguas, primeramente en el mundo occidental.
URI : https://www.repositorio.unach.mx/jspui/handle/123456789/3307
Aparece en las colecciones: Tesis de Maestría en Estudios sobre Diversidad Cultural y Espacios Sociales
Tesis de Maestría en Estudios sobre Diversidad Cultural y Espacios Sociales
Tesis de Maestría en Estudios sobre Diversidad Cultural y Espacios Sociales

Ficheros en este ítem:
Fichero Descripción Tamaño Formato  
RIBC155814.pdf17.85 MBAdobe PDFVisualizar/Abrir


Este ítem está sujeto a una licencia Creative Commons Licencia Creative Commons Creative Commons